Entrada destacada
Calendula requiem
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Calendula requiem
Jesse Casanova
Personajes:Ishtar Medvedeva
Haru
Agatha Schwarzenegger
Leónidas Medvédev
Júpiter Montenegro
Irina Romanova
Doctor.
Escena I
Habitación desordenada. Otoño. Amanecer.Ishtar duerme bajo un nido de sábanas. Leónidas llama a la puerta repetidamente. Al no obtener respuesta, golpea con mayor fuerza. La madera cruje e Ishtar finalmente abre los ojos. Sale del nido y abre la puerta.
Leónidas: Ya era hora.
Ishtar: No voy a salir y no tengo hambre.
Leónidas: Tienes que ir a la escuela.
Ishtar: No.
Leónidas: Irina ha llamado, pregunta por ti.
Silencio
No olvides tomar tus pastillas, me voy a trabajar. El ama de llaves vendrá a las 9. Trabajaré hasta tarde, y por favor, come algo.
Leónidas se marcha.
Haru: ¿Se ha ido?
Ishtar: Sí.
Haru: Debería descansar, luce exhausto. ¿Para qué habrá llamado Irina?
Ishtar: Lo de siempre, no importa ya.
Haru: No te quites el vendaje, puedes reabrir la herida.
Ishtar: Sólo es comezón.
Haru: Eloisa ha llegado, está preparando tu almuerzo.
Ishtar: He dicho que no comeré, deja de insistir con lo mismo, por favor.
Haru: Ella limpiará este desorden en la tarde, supongo. No sé cómo es que parece que un huracán pasa por aquí todos los días.
Ishtar: Eloisa dice exactamente las mismas palabras.
Haru: Hay un mensaje de tu amiga Agatha Schwarzenegger en la contestadora.
Ishtar: No voy a responder.
Haru: Te invita a su exposición de arte. Deberías salir y asistir, afuera hace buen
clima, ya es otoño.
Pausa
Ya has faltado mucho a la escuela, podrías perder el año escolar. Es el último año en la universidad.
Ishtar: El azul del cielo es doloroso. Lo sabes perfectamente.
Mira hacía la ventana.
Ha sido una noche interminable. Tenía miedo de abrir los ojos y empezar a respirar.
Haru: Tengo que irme. Te amo… ¿al menos podrías decirlo también?
Ishtar: Sólo quédate junto a mí.
Se hunde entre las sábanas nuevamente.
Haru: Under a green willow / Debajo de un sauce verde
A wounded Cossack lay / Un cosaco herido yacía
Oh, under a green one / Oh, debajo de uno verde
A wounded Cossack lay / Un cosaco herido yacía
Escena II
Casa de Irina. Invierno. Atardecer.Irina riega sus cactus mientras Júpiter prepara la cena.
Júpiter: ¿Diga?
Leónidas: Soy yo, ¿puedes ponerlo en altavoz, por favor?
Pausa
Irina, ella pregunta por ti estos días, ¿podrías venir a verla?
Júpiter: ¿Su condición es peor?
Leónidas: Ayer el médico la canalizó porque no ha estado comiendo bien y la anemia la debilita más. Le han dado pastillas para dormir porque tiene problemas para conciliar el sueño.
Júpiter: Lo bueno es que en tu trabajo ya te dieron licencia para que puedas estar con ella.
Irina: Tomaré el próximo avión. ¿Necesitas… que lleve algo de su departamento?
Leónidas: No por ahora, ¿hay avances en la investigación?
Júpiter: Han detenido al otro conductor y al cómplice que ocultó el arma. Les
dictaron prisión preventiva, me temo que llamen a Ishtar al juicio.
Pausa
Ishtar: A raven flew to him / Un cuervo voló hacia él.
On the bush he cawed / En el arbusto graznó
Oh, a black raven flew over him / Oh, un cuervo negro voló sobre él
Sensing a tasty morsel. / Sintiendo un sabroso bocado.
Irina: Lo que se oye de fondo, ¿ella está cantando?
Leónidas: Sí, incluso a veces toca el piano. Agatha avisó que vendrá en la tarde a visitarla.
Irina: Oh dios mío, y pensar que aquel fue el último concierto donde Haru e Ishtar tocaron juntos. Creí que las lesiones del accidente jamás le permitirían tocar otra vez.
Rompe en llanto.
Júpiter: Sólo ha pasado medio año. Ha sido un milagro que ella tuviese pocas heridas.
Leónidas: Ishtar siempre acaricia sus cicatrices. Un poco más y… todo se derrumba para mí.
Irina: Espero que mejore pronto. Él así lo querría. Estaremos ahí esta misma noche.
Júpiter: Llevaré sus flores favoritas.
Escena III
Hospital. Al siguiente día.Ishtar ha ingresado de emergencia.
Leónidas: No soporto seguir viendo cómo se autodestruye a sí misma. A veces parece hablar con él y ya es la segunda vez que intenta suicidarse.
Irina: Mi hijo ya no está. Ella debe recibir la atención necesaria cuanto antes. De no ser por Eloisa, ahorita estaríamos en la funeraria.
Júpiter: Sí, pero yo preferiría que siga en casa a un lugar donde esté rodeada de desconocidos.
Leónidas: Agatha se ha quedado a hacer guardia, hoy la reemplazaré yo. Fue una sobredosis de medicamentos, Ishtar necesita estar bajo vigilancia médica y terapia psiquiátrica.
Personal médico pasa corriendo.
Doctor: El paciente de la habitación 16, Medvedeva Ishtar ha escapado, requiere vigilancia especial, busquen inmediatamente.
Leónidas: ¡Es mi hermana!
Irina: Ya han buscado en los pasillos contiguos, y en todos los accesos.
Júpiter: ¿Pero, qué es esa conmoción del exterior?
Agatha entra corriendo al pasillo donde están reunidos.
Agatha: ¡Está en la azotea! Salí un momento al baño y al regresar no estaba.
Júpiter: Subamos, tenemos que hablar con ella antes de que cometa otra locura.
Leónidas: Esa voz…
Ishtar: J’voudrais voir le monde à l’envers... / Me gustaría ver el mundo al revés...
Si jamais c’était plus beau... / Si alguna vez fue más hermoso...
Plus beau vu d’en haut... / Más hermoso visto desde arriba...
D’en haut... / Desde arriba...
Irina: Está cantando, dios mío, date prisa y sube las escaleras que faltan.
Ishtar: J’ai jamais eu les pieds sur terre... / Nunca he estado con los pies en la tierra...
J’aimerais mieux être un oiseau... / Prefiero ser un pájaro...
Camina por el borde del edificio.
J’suis mal dans ma peau... / Me siento mal conmigo mismo...
J’voudrais voir le monde à l’envers... / Me gustaría ver el mundo al revés...
J’aimerais mieux être un oiseau... / Prefiero ser un pájaro...
Dodo l’enfant, do.... / Duerme, niño, duerme…
Agatha: ¡NO LO HAGAS!
Leónidas: ISHTAR, ¡NO!
Ishtar cae, la multitud grita e Irina se desmaya.
Texto publicado en la antología digital Red de Letras 2019 "Urdimbre"
Apartado no. II. Dramaturgia, páginas 59 a 61.
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Entradas populares de este blog
Munshee
I Cuando el velo de la oscuridad cubre el ultimo haz de ámbar en Agra, me extravío en la tinta que surca mi espíritu. Ya no hay un loree que apacigüe los clamores que desgarran las añejas, añejas cicatrices. Me entrego al folio marfileño, empuño la péndola gastada en reminiscencias de aquellos años que intento ahuyentar. Asento en él, con caladas a la pipa de amargo tabaco turco, vestigios del ser en decadencia agraviado por felonías del yugal. Mientras titila mi diya eres un espectro de tinte abstracto y voluble arraigado bajo la claraboya. 2da parte: https://vastagosdeloceano.blogspot.com/2020/05/munshee_17.html 3era parte: https://vastagosdeloceano.blogspot.com/2020/05/munshee_77.html
Vástagos
Nos dejan en otro nido mientras el cascarón aún permanece intacto, eclosionamos prematuramente y, crecemos bajo otro seno. A veces, florecemos en una maceta, nuestra esencia se deforma como una enredadera. Ellos pretenden arreglarla atándonos en astas que dictan, cortan y moldean cual jardinero, eres ortiga o gardenia eres un cisne o un urutaú. Con el paso de las eras, te arrojan del nido, deambulas aturdido en busca de aquello que te falta. No hay una madreselva que guíe en el sendero, las brújulas y mapas no los reconocen. Las estelas observan impasibles cómo los faroles se extinguen al paso inestable y nómada de los vástagos del cuco. Así bautizan a los polluelos, que crecieron bajo otro plumaje, cuál monte en el parterre anhelando ser una flor. Jesse Casanova
Il volo della guerra
Digamos que sos el heredero, por ocho años moras en la paz de Midas y entonces llueve el aliento del dragón. La piel humana se quiebra en escamas con el rugido de la manada materna en los cielos de aljófar teñidos en grana. Del tiempo de los dioses ancestrales, te heredaron la condena de cupido, el talón de Aquiles para la tribu Drago. Vagaste un lustro debatiendo la etiqueta y el noblesse oblige que dictaba la casa real paterna. Negaste tu raíz, negaste la sangre hirviendo en la venda adolescente sobre los ojos de miel fusionada en la pupila felina. Y ahí estaba él, con su red de tungsteno. Era el cazador que otro lustro te robó, enredándote en supuesto ágape y mil blasfemias más. Caes. Decidle a ese amor ingrato, que la lanza erró el peto mas el volcán te acogió. No hay remembranza precisa acerca de esos tiempos en niebla, sólo células consumiéndose. Vestir la roca disuelta como seda
Comentarios
Publicar un comentario